Herramientas de usuario

Herramientas del sitio


linux:locales

Diferencias

Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.

Enlace a la vista de comparación

Ambos lados, revisión anterior Revisión previa
linux:locales [2011/06/01 13:55]
jherrero
linux:locales [2011/09/27 08:43] (actual)
jherrero
Línea 1: Línea 1:
 ====== Locales en Ubuntu ====== ====== Locales en Ubuntu ======
 +
  
 ===== Introducción ===== ===== Introducción =====
Línea 5: Línea 6:
 El esfuerzo por internacionalizar las aplicaciones informáticas pasa por adaptarse al juego de caracteres que caracterizan cada idioma, no solo para poder representarlas en pantalla, sino también para poder escribir usando el juego de caracteres particular de ese idioma. ​ El esfuerzo por internacionalizar las aplicaciones informáticas pasa por adaptarse al juego de caracteres que caracterizan cada idioma, no solo para poder representarlas en pantalla, sino también para poder escribir usando el juego de caracteres particular de ese idioma. ​
  
-En lugar de usar la palabra //​internacionalization//,​ se ha elegido usar un //​numerónimo//,​ osea, una palabra que está compuesta por números y letras. La palabra elegida es **i18n**, que esá compuesta por la primera I y la última N de la palabra "​internacionalization"​ y en medio el número de caracteres que hemos quitado, 18. De la misma forma, la palabra //​Localization//​ se ha abreviado usando su numerónimo:​ **L10n**. Como le ha gustado a la gente esta nueva forma de abreviar palabras, no es raro ver escrito **g11n** por //​globalization//,​ o **p13n** por //​personalization//,​ o **a11y** por //accesibility//.+En lugar de usar la palabra //​internacionalization//,​ se ha elegido usar un //​numerónimo//,​ osea, una palabra que está compuesta por números y letras. La palabra elegida es **i18n**, que esá compuesta por la primera I y la última N de la palabra "​internacionalization"​ y en medio el número de caracteres que hemos quitado, 18. De la misma forma, la palabra //​Localization//​ se ha abreviado usando su numerónimo:​ **L10n**. Como le ha gustado a la gente esta nueva forma de abreviar palabras, no es raro ver escrito **g11n** por //​globalization//,​ o **p13n** por //​personalization//,​ o **a11y** por //accessibility//.
  
 En linux, la internacionalización,​ o localización (elija usted) se ha implementado mediante la definición de **locales**. A lo largo de este documento usaré la palabra **locale** en su forma inglesa, ya que al ser la forma en la que aparece al configurar los equipos se ha constituido en parte de la jerga informática. ​ En linux, la internacionalización,​ o localización (elija usted) se ha implementado mediante la definición de **locales**. A lo largo de este documento usaré la palabra **locale** en su forma inglesa, ya que al ser la forma en la que aparece al configurar los equipos se ha constituido en parte de la jerga informática. ​
Línea 22: Línea 23:
 \\ \\
 \\ \\
 +
 ===== Juegos de caracteres ===== ===== Juegos de caracteres =====
  
linux/locales.txt · Última modificación: 2011/09/27 08:43 por jherrero